Kinh Nghiệm Dịch thuật Công chứng giấy đăng ký kết hôn [2022-23]

Dịch giấy đăng ký kết hôn

Dịch thuật giấy kết hôn, Dịch thuật công chứng giấy đăng ký kết hôn là thủ tục cần thiết để người Việt Nam có thể sang nước ngoài sinh sống và ngược lại. Dưới đây là một số điều bạn cần biết về dịch thuật giấy kết hôn, hãy cùng tìm hiểu.

Đăng ký kết hôn, dịch thuật giấy đăng ký kết hôn là gì 

Dịch thuật đăng ký kết hôn là dịch giấy chứng nhận kết hôn từ tiếng gốc sang ngôn ngữ đích. Bản dịch được đóng dấu xác nhận bởi một cơ quan có thẩm quyền tại Việt Nam. 

"Đăng

Dịch thuật đăng ký kết hôn 

Trong đó người dịch phải là cộng tác viên của Phòng Tư pháp quận/huyện hoặc của Văn phòng công chứng. Đồng thời họ phải cam kết đã dịch chính xác về mặt nội dung và đúng pháp luật so với bản gốc.

Tại sao cần phải dịch thuật giấy đăng ký kết hôn?

Ngày nay, nhờ tiến trình hội nhập quốc tế được đẩy mạnh, nhiều cơ hội giao lưu và làm việc tại quốc gia khác nhau mở ra. Đây cũng là tiền đề tạo ra những mối quan hệ tiến đến hôn nhân của người Việt Nam tại nước ngoài. Do kết hôn với người ngoại quốc tăng kéo theo nhu cầu dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn phát triển.

Do đó dịch thuật đóng vai trò quan trọng trong các văn bản giấy tờ dịch thuật. Chúng sẽ thay thế các văn bản, tài liệu gốc, chứng thực khi chúng ta thực hiện làm ăn với đối tác hay nhập cảnh…

Tại sao cần phải Dịch thuật đăng ký kết hôn?
Tại sao cần phải Dịch thuật đăng ký kết hôn?

Có nên tự dịch thuật đăng ký kết hôn không?

Giấy đăng ký kết hôn (chứng nhận kết hôn) là loại giấy tờ đơn giản. Chính vì vậy nếu bạn có khả năng ngoại ngữ tốt cũng như sử dụng thành thạo phần mềm soạn thảo hoàn toàn thể tự dịch được.

 Dịch vụ dịch đăng ký kết hôn nhanh chóng, thuận tiện
Dịch vụ dịch đăng ký kết hôn nhanh chóng, thuận tiện

Tuy nhiên bản dịch giấy đăng ký kết hôn tự dịch thường gặp khó khăn khi làm công chứng bản dịch. Nguyên nhân là theo luật công chứng 2014 bài dịch bởi các cộng tác viên dịch thuật có đăng ký thì mới chứng thực được.

Các cá nhân tự dịch thường bị từ chối vì không đảm bảo độ chính xác, khách quan so với bản gốc. Như vậy dù có năng lực ngoại ngữ rất tốt. Nhưng để thuận tiện và nhanh chóng hơn bạn nên tìm đến các đơn vị dịch thuật.

Những thủ tục dịch thuật giấy đăng ký kết hôn

Dịch thuật Công Chứng 247 giải quyết những thắc mắc khách hàng. Không chỉ vậy, chúng tôi sẽ cung cấp bản dịch giấy chứng nhận kết hôn đảm bảo chất lượng tốt nhất.

Những thủ tục chuẩn bị còn tùy thuộc vào luật pháp từng quốc gia như: thủ tục đăng ký kết hôn với việt kiều mỹ, thì mỗi Đại Sứ Quán sẽ có những yêu cầu khác nhau. Nếu Quý khách không biết bắt đầu từ đâu thì hãy liên hệ dịch thuật Công Chứng để được tư vấn rõ hơn về vấn đề này nhé.

Những thủ tục dịch thuật giấy kết hôn
Những thủ tục dịch thuật giấy kết hôn

Dịch thuật giấy tờ kết hôn để sử dụng ở Việt Nam

Nếu người nước ngoài kết hôn tại Việt Nam, các loại giấy tờ do cơ quan nước ngoài cấp phải dịch thuật công chứng sang tiếng Việt:

– Nội dung bản dịch giay chung nhan ket hon in english phải chính xác và theo đúng chuẩn thuật ngữ và về pháp lý

– Các giấy tờ đính kèm của Bản dịch thuật phải là bản gốc, bản sao đã được Hợp pháp hóa bởi lãnh sựcủa Bộ Ngoại giao Việt Nam.

– Bản dịch phải do nhân viên dịch thuật là cộng tác viên dịch thuật của văn phòng công chứng ký được đóng dấu xác nhận.

Sau khi hoàn thành thủ tục dịch giấy đăng ký kết hôn cấp. Bạn có thể sử dụng để thực hiện các thủ tục hành chính tại Việt Nam.

Dịch thuật giấy tờ kết hôn để sử dụng ở Việt Nam
Dịch thuật giấy tờ kết hôn để sử dụng ở Việt Nam

Dịch thuật công chứng các giấy tờ kết hôn sử dụng tại nước ngoài

Khi sử dụng các giấy tờ cơ quan Việt Nam cấp để đăng ký tại nước ngoài. Những tài liệu do cơ quan nước ngoài cấp phải có chứng nhận lãnh sự Cục lãnh sự Bộ ngoại giao, dịch công chứng sang tiếng nước ngoài:

– Đối với giấy tờ bản dịch thuật đính kèm bản gốc và giấy tờ dịch thuật và công chứng trên bản sao công chứng đã được Hợp pháp hóa lãnh sự xác nhận chữ ký và con dấu bởi Bộ ngoại giao/Lãnh Sự Quán. 

– Nội dung dịch phải chính xác và theo đúng chuẩn thuật ngữ pháp lý.

– Bản dịch phải do dịch thuật viên là cộng tác viên với các văn phòng dịch công chứng ký kết, đóng dấu xác nhận.

Trước khi tiến hành dịch, cần kiểm tra lại các giấy tờ thật kĩ càng. Bởi một số  tài liệu do cơ quan chức năng cấp xã ở Việt Nam cấp đôi khi xảy ra sai sót.

Dịch thuật công chứng các giấy tờ kết hôn sử dụng tại nước ngoài
Dịch thuật công chứng các giấy tờ kết hôn sử dụng tại nước ngoài

Dịch vụ Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn các ngôn ngữ

Đội ngũ Dịch thuật Công chứng 247 có nhiều năm kinh nghiệm và chuyên nghiệp. Mang đến sự đa dạng ngôn ngữ trong dịch vụ dịch thuật giấy chứng nhận kết hôn.

 Quý khách hoàn toàn có nhiều lựa chọn và không phải mất nhiều công sức để làm việc với nhiều công ty dịch thuật. Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn các ngôn ngữ như:

  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tiếng Anh
  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tiếng Hàn
  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tiếng Nhật
  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tiếng Trung
  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tiếng Đức
  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tiếng Nga
  • Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn tieng Pháp
  • ,…..
Dịch vụ Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn các ngôn ngữ
Dịch vụ Dịch thuật giấy đăng ký kết hôn các ngôn ngữ

Dịch công chứng giấy đăng ký kết hôn mất bao lâu?

Giấy đăng ký kết hôn là một tài liệu ngắn nên quá trình dịch thuật thường rất nhanh. Tuy nhiên để công chứng bản dịch sẽ cần thời gian chờ đợi (vì số lượng tài liệu cần công chứng thường rất nhiều).

Nhu cầu dịch giấy kết hôn ngày càng tăng cao

Nếu bạn chỉ có nhu cầu dịch thuật công chứng tư nhân giấy đăng ký kết hôn có thể lấy ngay trong ngày. Tuy nhiên nếu yêu cầu công chứng tư pháp sẽ lâu hơn (mất một vài ngày để chờ đợi).

Chi phí Dịch thuật đăng ký kết hôn

Đi kèm với chất lượng bản dịch chi phí dịch thuật đăng ký kết hôn luôn là điều mà mọi người quan tâm. Có các yếu tố ảnh hưởng đến phí dịch, cụ thể như:

– Các ngôn ngữ có thông dụng hay không.

– Thời gian hoàn thành bản dịch nhanh hay lâu .

– Số lượng chữ và số lượng trang của văn bản

– Chi phí công chứng, sao lưu bản dịch theo quy định nhà nước.

Nhìn chung, giấy đăng ký kết hôn là loại giấy tờ không quá khó để dịch nên chi phí dịch không cao. Tùy thuộc vào bảng giá của đơn vị dịch thuật mà có sự chênh lệch. 

Tham khảo bảng giá Dịch thuật công chứng đăng ký kết hôn các ngôn ngữ của chúng tôi tại:

Bảng giá dịch thuật

Mẫu Dịch thuật đăng ký kết hôn chuẩn hiện nay

Nhà nước ban hành nhiều mẫu giấy chứng nhận kết hôn hay còn gọi là mẫu đăng ký kết hôn. Với mỗi form mẫu bản chính là bản sao tương ứng. Ngoài tiếng anh, còn một số : mẫu dịch thuật giấy đăng ký kết hôn tiếng nhật, trung,…

Bản mẫu dịch thuật đăng ký kết hôn từ tiếng Việt sang tiếng Anh

Bản mẫu dịch thuật đăng ký kết hôn
Bản mẫu dịch thuật đăng ký kết hôn
Bản mẫu dịch thuật đăng ký kết hôn 2
Bản mẫu dịch thuật đăng ký kết hôn 2

 Liên hệ Dịch thuật đăng ký kết hôn uy tín ở đâu

Dịch thuật Công chứng là một lựa chọn không thể bỏ qua khi bạn cần đến dịch vụ dịch thuật công chứng giấy chứng nhận kết hôn. Chúng tôi đã và đang được đánh giá là một trong các công ty chuyên nghiệp có kinh nghiệm. 

Chúng tôi hy vọng với những thông tin được cung cấp qua bài viết, bạn có thể nhanh chóng tìm đơn vị chuyên nghiệp. Nếu Qúy khách có nhu cầu tư vấn, vui lòng liên hệ chúng tôi qua hotline: 09712.999.86 để được hỗ trợ về dịch giấy đăng ký kết hôn bạn nhé.

Chúc Qúy khách luôn hạnh phúc và thành công!

DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG 247

Cung cấp Dịch thuật đa ngôn ngữ  - Phiên dịch - Dịch thuật công chứng uy tín tại Hà Nội

  • Địa chỉ: SN 5 Ngách 3, Ngõ 120 Trần Bình, P. Mai dịch, Q. Cầu giấy, Hà Nội
  • Hotline: 097 12 999 86.
  • Email: dichthuatcongchung247@gmail.com.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

09712 999 86