Phiên dịch Hội thảo, Hội nghị uy tín nhất HN, HCM hiện nay.

Phiên dịch hội thảo là gì

Phiên dịch hội thảo là công việc phiên dịch trong các hội thảo hội nghị có sự tham gia người ngoại quốc của các phiên dịch viên. Tuỳ vào tính chất của các hội nghị hội thảo và sự góp mặt của các thành viên này tham gia để các nhà tổ chức quyết định đến việc sử dụng phiên dịch.

Phiên dịch hội thảo đòi hỏi các phiên dịch viên cần thông thạo về mặt ngôn ngữ, có sự tập trung cao độ, có kỹ năng giao tiếp tốt cũng như sự tự tin trước đám đông và có kỹ năng xử lý tình huống tốt.

Phiên dịch hội thảo thường được tiến hành dưới dạng phiên dịch nối tiếp và là lĩnh vực có nhiều thách thức trong ngành dịch thuật. Các cuộc hội thảo như hội thảo khoa học, hội thảo du học,… thường có đông đảo các hội viên, nghiên cứu sinh, hay các chuyên gia trong lĩnh vực tham dự, thậm chí có thể lên tới vài chục nghìn người.

Vì vậy, phiên dịch viên cần rát nhiều kiến thức và kỹ năng để hội thảo có thể diễn ra suôn sẻ, mạch lạc và đảm bảo nội dung chuẩn xác cũng như hạn chế tối đa sự cố phát sinh.

"<yoastmark

Yêu cầu của phiên dịch viên của phiên dịch tại hội thảo

Một hội nghị muốn thành công không phải là việc đơn giản mà trong đó phiên dịch viên đóng vai trò cực kỳ quan trọng. Do đó, phiên dịch viên cũng phải có kỹ năng, kiến thức, kinh nghiệm cao để có thể đảm bảo chất lượng của hội thảo. Mỗi phiên dịch viên đều cần phải đảm bảo được các yêu cầu sau:

  • Chuẩn bị:

Đây là một trong những yếu tố quan trọng ảnh hưởng trực tiếp đến hiệu quả phiên dịch. Trước khi sự kiện diễn ra, phiên dịch viên sẽ được khách hàng cung cấp phần nội dung cần phiên dịch, họ cần tiếp nhận nội dung nghiên cứu trước tài liệu hội thảo, các khách mời chủ chốt, các diễn giả chương trình hội nghị trước cuộc hội nghị đó.

  • Trang Phục:

Phiên dịch viên phải đảm bảo rằng trang phục của họ luôn tạo được ấn tượng tốt đẹp với khách hàng của họ bởi đây cũng là yếu tố rất quan trọng trong buổi hội nghị.

Trong các cuộc hội thảo, trang phục của phiên dịch viên nên nghiêm túc và đồng bộ với mọi người, tránh việc ăn mặc quá nổi bật dẫn đến việc mất hình tượng trong mắt khách hàng.

Hơn nữa, việc ăn mặc lịch sự và tương đồng sẽ giúp các phiên dịch viên có thể cảm thấy tự tin trong giao tiếp và giúp cho sự kiện trở nên thú vị, hoàn hảo hơn.

  • Kiểm tra thiết bị âm thanh:

Đây là công việc bắt buộc trước khi bắt đầu buổi dịch. Phiên dịch viên nên dành thời gian kiểm tra các máy móc và trang thiết bị để đề phòng các trường hợp xấu xảy ra như: thiết bị hỏng hoặc không biết sử dụng… làm ảnh hưởng đến buổi hội thảo.

  • Giọng nói và phát âm:

Với môi trường làm việc là giao tiếp chuyển ngữ thì yêu cầu về giọng nói là không thể bỏ qua. Các phiên dịch viên cần đảm bảo giọng nói to, , cách phát âm rõ ràng, không quá nhanh, không quá chậm để thông tin dễ dàng truyền đạt đến người nghe.

Hơn thế, phiên dịch viên nên điều chỉnh tông giọng của mình giống với tông giọng của diễn giả và luôn luôn duy trì tông giọng dễ chịu giúp tinh thần của hội thảo luôn đúng với những gì đang diễn ra.

  • Truyền đạt nội dung trung thực:

Đây là nguyên tắc cực kỳ quan trong trong nghề. Phiên dịch viên phải đảm bảo tính trung thực, không được phép thay đổi nội dung mà diễn giả đang trình bày.

Phiên dịch viên phải luôn ghi nhớ vai trò của mình là chuyển tải chính xác thông điệp cũng như phải tôn trọng các thông tin diễn giả đưa ra.

  • Đặt ra quy trình phiên dịch:

Phiên dịch viên cần tuân theo quy trình phiên dịch chuẩn quốc tế đó là: Đọc tài liệu, Nghe đầy đủ, Ước dịch và Dịch thuật chi tiết.

Đồng thời nội dung phiên dịch cần phải đảm bảo đúng cấu trúc ngữ pháp cũng như đầy đủ chủ ngữ, động từ và tân ngữ sau đó mới xác định cách dịch thuận tiện và đầy đủ.

  • Xử lý vấn đề xấu phát sinh:

Các vấn đề và sự cố phiên dịch là chuyện thường xuyên xảy ra trong quá trình phiên dịch. Người dịch luôn cần dịch đúng nghĩa, đúng ý mà dịch giả đưa ra, tuy không nhất thiết phải dịch đủ từng câu chữ nhưng phải đảm bảo được nội dung mà dịch giả muốn truyền tải.

Công ty cung cấp phiên dịch tại hội thảo uy tín nhất hiện nay

Đối với những yêu cầu cần có của phiên dịch viên hội nghị kể trên, Dịch thuật công chứng 247 tự tin cung cấp cho quý khách hàng những phiên dịch viên chất lượng và đảm bảo đầy đủ tất cả các tiêu chí mà một người phiên dịch hội thảo cần có.

Chúng tôi luôn tự hào là một trong những công ty biên phiên dịch hàng đầu Hà Nội, mang đến sự hài lòng cho hàng ngàn khách hàng.

Các chủ đề phiên dịch tại hội thảo tại Dịch công chứng 247

Dịch vụ phiên dịch hội nghị của công ty chúng tôi đáp ứng mọi chủ đề từ dễ tới khó của mọi đối tượng khách hàng. Với nhiều năm hoạt động trong nghề, chúng tôi đã, đang và sẽ cung cấp dịch vụ phiên dịch tại hội thảo đa dạng chủ đề, điển hình là các chủ đề như:

  • Phiên dịch tại Hội nghị quảng bá sản phẩm
  • Phiên dịch tại Hội nghị trao đổi kỹ thuật
  • Phiên dịch tại Hội nghị khoa học
  • Phiên dịch tại Hội nghị hội thảo chia sẻ kiến thức, kinh nghiệm
  • Phiên dịch tại Hội nghị du học
  • Phiên dịch tại Hội nghị về tập huấn các ngành nghề
  • Phiên dịch tại Hội nghị đa quốc gia về hợp tác đầu tư và phát triển, xúc tiến thương mại,
  • Phiên dịch tại Hội nghị khách hàng, tri ân khách hàng,
  • Phiên dịch tại Hội nghị tổng kết năm
  • Và nhiều chủ đề khác ……

Chi phí phiên dịch hội nghị

BÁO GIÁ PHIÊN DỊCH

Ngôn ngữ phiên dịch tại hội nghị

Dịch thuật công chứng 247 cung cấp dịch vụ phiên dịch hội nghị hội thảo cho hơn 50 ngôn ngữ trên thế giới như: Tiếng Anh, Pháp, Nhật Bản, Hàn Quốc, Nga, Trung, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Thái Lan, Ba Lan, Đức, Italia, Ả rập, Phần Lan, Đan Mạch, Campuchia, Brunei,Hà Lan, Ucraina, Séc, Slovakia, Hungary, Lào, Rumani, La Tinh, Khơ-me, Indonesia, Malaysia, Thuỵ Điển, Myanmar, Iran,… và nhiều ngôn ngữ khác.

Ưu điểm của chúng tôi

Với hơn 10 năm hoạt động trong nghề, Dịch thuật ngôn ngữ 247 có những ưu điểm nổi bật nào?

  • Đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp:

Phiên dịch viên của chúng tôi luôn là những cử nhân, thạc sĩ, tiến sĩ tốt nghiệp tại các trường đại học chuyên ngành ngôn ngữ hàng đầu trong và ngoài nước cùng các cộng tác viên sinh sống. Và làm việc tại nhiều quốc gia trên khắp thế giới. Họ là những người có năng lực chuyên môn cao, được đào tạo bài bản và dày dặn kinh nghiệm trong lĩnh vực phiên dịch hội thảo.

  • Phiên dịch đa ngôn ngữ:

Với đội ngũ phiên dịch chuyên nghiệp, chúng tôi mang đến cho khách hàng dịch vụ phiên dịch với hơn 50 ngôn ngữ dịch thuật hơn 40 chuyên ngành khác nhau và luôn đảm bảo chất lượng phiên dịch tốt nhất với độ chính xác cao nhất.

  • Nhanh chóng và tiện lợi:

Dịch thuật công chứng 247 cung cấp dịch vụ phiên dịch chuyên nghiệp và chính xác và chất lượng cao cho mọi khách hàng với giá cả ưu đãi nhất.

Chúng tôi giúp quý khách dễ dàng trao đổi và hợp tác với các đối tác, các đại diện nước ngoài khi cần thiết mà không cần đến một phiên dịch viên dài hạn bởi chúng tôi có thể hỗ trợ khách hàng 24/7 ngay khi khách hàng có yêu cầu.

=====================================================================================

Phiên dịch là công việc có ảnh hưởng lớn đến sự thành bại của các cuộc hội thảo, do đó quý khách hàng nên lựa chọn công ty phiên dịch uy tín để đảm bảo được chất lượng buổi hội thảo. Dịch thuật công chứng 247 là đơn vị cung cấp phiên dịch viên uy tín và chất lượng, là địa chỉ tin cậy của hàng ngàn khách hàng. Liên hệ với chúng tôi qua hotline 0971299986 ngay để được tư vấn miễn phí! Trân trọng!

 

DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG 247

Cung cấp Dịch thuật đa ngôn ngữ  - Phiên dịch - Dịch thuật công chứng uy tín tại Hà Nội

  • Địa chỉ: SN 5 Ngách 3, Ngõ 120 Trần Bình, P. Mai dịch, Q. Cầu giấy, Hà Nội
  • Hotline: 097 12 999 86.
  • Email: dichthuatcongchung247@gmail.com.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

09712 999 86