Sự Khác Biệt Lớn Nhất Giữa Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch Là Gì?

Hiệu đính còn được gọi là hiệu chỉnh bản dịch, là việc đối chiếu bản dịch với bản gốc để so sánh và rà soát lỗi sau đó chỉnh sửa lại nội dung bản dịch để đảm bảo độ chính xác. Biên tập bản dịch là quá trình chỉnh sửa bao gồm việc xem xét bản dịch và thực hiện các thay đổi nhằm nâng cao chất lượng của nó giúp văn bản được cải thiện và tạo ra một bản sao gắn kết hơn. Cùng tìm hiểu Sự Khác Biệt Giữa Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch qua bài viết dưới đây

Hiệu đính bản dịch là gì

Hiệu đính bản dịch còn được gọi là hiệu chỉnh bản dịch, là việc đối chiếu bản dịch với bản gốc để so sánh và rà soát lỗi sau đó chỉnh sửa lại nội dung bản dịch để đảm bảo độ chính xác và trau chuốt nhất về từ ngữ, ngữ pháp, ngữ nghĩa và văn phong. Hiệu đính là bước rất quan trọng trong dịch thuật và nên được thực hiện ngay sau khi biên dịch viên dịch thuật soát lỗi và chỉnh sửa xong.

Khi hiệu đính cần đặc biệt chú ý đến các thông tin như: tên riêng, địa danh, thuật ngữ chuyên ngành, niên đại, các số liệu… Hiệu đính bản dịch cần phải sửa lỗi liên quan đến ngữ pháp, cấu trúc câu, chính tả, câu từ,… để đảm bảo nội dung bản dịch đúng so với bản gốc.

Hiệu đính bản dịch là gì
Hiệu đính bản dịch là gì

Chất lượng bản dịch thuật là gì

Chất lượng bản dịch tiếng anh ra tiếng việt là tiêu chuẩn để đáng giá bản dịnh có đảm bảo yêu cầu về nội dung, hình thức so với bản gốc hay không, và cũng là tiêu chuẩn để so sánh các địa chỉ dịch thuật bởi nhu cầu dịch thuật, công chứng tài liệu ngày càng tăng cao.

Kéo theo đó là rất nhiều công ty, trung tâm dịch thuật được mở ra nhằm đáp ứng nhu cầu này cho khách hàng. Công ty dịch thuật nào cũng giới thiệu chất lượng dịch thuật bản dịch việt sang anh của mình là tốt nhất, vậy thế nào là bản dịch đảm bảo chất lượng?

Bản dịch chát lượng phải đảm bảo các tiêu chí sau. Đầu tiên là văn phong tốt, diễn đạt trôi chảy, liền mạch, giúp người đọc tiết kiệm thời gian trong việc kiểm duyệt tài liệu. Tiếp theo là dịch đúng nghĩa với bản gốc và sử dụng các thuật ngữ chuyên ngành phù hợp bởi bản dịch được dịch sát nghĩa với bản gốc mới có thể truyền tài được đúng nội dung và ý nghĩa của bản gốc tới độc giả và là một bản bản dịch tiếng anh sang việt tốt.

Bản dịch cũng cần có sự nhuần nhuyễn, thông thạo ngôn ngữ như người bản địa, sử dụng linh hoạt các cụm từ, các câu thành ngữ mà vẫn đảm bảo được nội dung bản dịch.

Bản dịch phải dịch được rõ ràng các từ và cụm từ viết tắt của bản gốc để người đọc có thể hiểu chính xác nội dung. Cuối cùng. bản dịch phải được format chính xác với bản gốc.

Chất lượng bản dịch thuật là gì
Chất lượng bản dịch thuật là gì

Vai trò của biên tập bản dịch

Biên tập bản dịch là quá trình chỉnh sửa bao gồm việc xem xét bản dịch anh việt và thực hiện các thay đổi nhằm nâng cao chất lượng của nó giúp văn bản được cải thiện và tạo ra một bản sao gắn kết hơn.

Biên tập bản dịch tiếng anh đóng vai trò kiểm tra các số liệu thống kê xem chúng có thể đến từ một nguồn không đáng tin cậy hay có thể đã bị hiểu sai hay không. Do đó bạn có thể yên tâm rằng văn bản dịch có các dữ kiện hợp pháp đến từ các nguồn đáng tin cậy.

Biên tập bản dịch giúp đảm bảo rằng các toàn bộ văn bản dịch văn bản tiếng anh  được sử dụng các thuật ngữ chính xác được và các thuật ngữ này phù hợp với đối tượng mà bạn đang muốn hướng tới, gọi là bản địa hóa.

Biên tập cũng thể hiện được khả năng sáng tạo của một biên tập viên khi họ xem xét tài liệu đã dịch so với tài liệu gốc để đảm bảo rằng sự hòa hợp được duy trì trong văn bản bản dịch tiếng việt.

Vai trò của biên tập bản dịch
Vai trò của biên tập bản dịch

Vai trò của hiệu đính bản dịch

Hiệu đính là quá trình xem xét bản dịch lần cuối cùng để đảm bảo rằng toàn bộ văn bản không có sai sót. Nếu như biên tập là việc chỉnh sửa, bối cảnh, thuật ngữ và sự kiện thì ở bước hiệu đính, các công việc này không được xem xét chi tiết trừ khi có những sai lầm rõ ràng.

Công việc này chủ yếu tập trung vào việc đảm bảo sự chính xác về mặt ngữ pháp của văn bản và đảm bảo rằng tất cả các định dạng đều chính xác, bố cục đã hoàn toàn tương ứng với mọi yêu cầu được đưa ra trong bản tóm tắt.

Hiệu đính là một yếu tố cực kỳ quan trọng trong quá trình dịch thuật. Đó là công việc nhằm đảm bảo rằng toàn bộ bản dịch là chính xác 100% và khách hàng có thể đọc trôi chảy nhất bằng ngôn ngữ gốc như : bản dịch tiếng trung, nhật, hàn,… Ở bước này, bản dịch sẽ loại bỏ được các lỗi ngữ pháp có thể không được chú ý và có thể làm thay đổi ý nghĩa của văn bản. Những lỗi nhỏ này có thể khiến khách hàng không hài lòng và gây bất lợi cho uy tín về thương hiệu của bạn.

Vai trò của hiệu đính bản dịch
Vai trò của hiệu đính bản dịch

Tại sao cần Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch

Để đảm bảo chất lượng bản dịch, mọi quá trình dịch thuật đều không thể thiếu bước hiệu đính bởi mặc dù khi dịch thuật, các biên dịch viên chuyên nghiệp thường rất tập trung vào bản dịch tuy nhiên việc hiệu đính bản dịch để sửa những lỗi sai nhỏ sẽ giúp bản dịch được hoàn hảo và chính xác nhất.

Bước này càng quan trọng hơn đối với những tài liệu cần công chứng dịch bởi đây là bước để chứng thực nội dung của bản dịch so với bản gốc. Chỉ khi dịch thuật chuyên nghiệp và đầy đủ các bước theo quy trình dịch thuật thì bản dịch mới đủ tiêu chuẩn để công chứng.

Đây là bước giúp tránh những sai sót không đáng có nhằm giảm được chi phí và thời gian khi phải dịch đi dịch lại. Công ty Dịch thuật công chứng 247 cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng giúp khách hàng giảm được thời gian và chi phí tối đa.

Tại sao cần Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch
Tại sao cần Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch

Công ty dịch thuật, Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch ở đâu uy tín?

Dịch thuật công chứng 247 là công ty dịch thuật uy tín, web dịch văn bản tiếng anh, mọi bản dịch đều đảm bảo đủ 8 bước tiêu chuẩn bao gồm cả bước biên tập và hiệu đính, được thực hiện bởi các biên dịch viên giàu kinh nghiệm và kiến thức sâu rộng.

Công ty dịch thuật, Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch
Công ty dịch thuật, Biên Tập Và Hiệu Đính Bản Dịch

Liên hệ ngay với chúng tôi theo hotline: 09712 99986 để nhận tư vấn giá hiệu đính bản dịch miễn phí từ Công ty dịch thuật công chứng 247. Trân trọng!

 

DỊCH THUẬT CÔNG CHỨNG 247

Cung cấp Dịch thuật đa ngôn ngữ  - Phiên dịch - Dịch thuật công chứng uy tín tại Hà Nội

  • Địa chỉ: SN 5 Ngách 3, Ngõ 120 Trần Bình, P. Mai dịch, Q. Cầu giấy, Hà Nội
  • Hotline: 097 12 999 86.
  • Email: dichthuatcongchung247@gmail.com.

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *

09712 999 86